Käyttäjätunnus:

Salasana:




 » Et ole kirjautunut sisään!




» Pääsivulle
» Yritystiedot
» Tilausehdot
» Rekisteröidy
» Unohtuiko tunnus?
 





























Tulossa olevat kirjat: Kalevala maailmalla



Kirjan nimi: Kalevala maailmalla
Alaotsikko: Kalevalan käännösten kulttuurihistoria
Tekijä: Aarnipuu Petja (toim.)
Sivumäärä: 396
Sarja: SKS:n toimituksia 1379
Kieli: Suomi  Suomi
Ilmestymisvuosi: 2012
ISBN: 9789522223722  TARJOUS
Sidosasu: Sidottu

Sisällön kuvaus:
1835 ilmestyneestä kansalliseepoksestamme on tullut osa maailmankirjallisuutta: Kalevalaa on käännetty jo yli 60 kielelle. Runomuotoisten käännösten ohella Kalevalasta on tehty proosakäännöksiä, lyhennelmiä ja mukaelmia. Käännöksiä on tehty silkasta runouden ja epiikan kääntämisen ilosta suomalaisuuden käyntikortiksi, lapsille, antroposofista opetusta varten ja poliittisia tarkoitusperiä palvelemaan. On myös käännöksiä, jotka vuosien työn jälkeen ovat päätyneet pappilan tapetiksi tai kadonneet Euroopan historian myrskyihin.Kalevala maailmalla -kirjassa vaelletaan eri kielialueilla mutta myös yksittäisten kääntäjien mielenmaisemissa ja kulttuuripoliittisissa kysymyksissä. Teos kertoo, miksi Kalevalaa käännetään.Kalevalan vaikutus oli myös suuri antroposofisen liikkeen perustajaan Rudolf Steineriin ja antroposofiseen liikkeeseen. Kalevalan maailman Steiner näki luonnollisen uskonnon maailman vertauskuvana ja lähteenä. Kalevala oli hänestä profeetallinen, apokalyptinen kuvaus paremmasta tulevaisuudesta, jonka ihminen saattoi saavuttaa henkisen evoluution kautta. Vuonna 1936 Kalevalan saksankieliseen Lutherin tekemään suorasanaiseen käännökseen laitettiin motto,jossa on viittaus Steineriin "Eurooppalaisen idän omatunto: Suomen kansa".Samoihin aikoin myös juutalainen filosofi Martin Buber osallistui myös Kalevalan laitosten hiomiseen ja siloitteluun vuosina 1914-1942. Tehden näin saksankieliselle tunnetuksi Kalevalaa.Kalevalan tutkiminen johti Buberin kosmogonisten muinaistarujen tutkimiseen.

Takaisin